martedì 25 giugno 2013

Scienze - Trapianto di staminali: con successo in Germania

25 giugno '13 - martedì         25th June / Tuesday                          visioni post - 11

Trapianto di staminali in Germania
su un piccolo colpito da ischemia:
con ottimi risultati.
Il bambino salvato
dal sangue del suo cordone

Da tempo si consiglia di far congelare il sangue del cordone ombelicale dei neonati. per usarlo poi per
curare altre persone o lo stesso donatore.  Un caso
avvenuto in Germania  conferma  l'importanza  di
questa pratica.    Un bambino tedesco di 30 mesi,
ridotto  in stato vegetativo  da un arresto cardiaco 
che  aveva privato  il suo cervello  di ossigeno  per 
mezz'ora, è stato (forse) salvato da un trapianto di
cellule staminali del suo cordone ombelicale, effet-
tuato tre mesi  dopo l'ischemia dal ginecologo Arne
Jensen  e dal pediatra Eckard Hamelmann, entram-
bi dell'Università di Bochum.  -    Le staminali del
cordone , molto più immature di quelle del-l'orga-
nismo adulto, sembrano poter riparare ogni tessuto
del corpo, compreso quello cerebrale, e  infatti  40
mesi dopo l'intervento  i ricercatori  hanno riporta-
to i progressi del bambino sulla rivista Case Reports
in Transplantation: nonostante i danni cerebrali su-
biti dessero  ben  poche  speranze di vederlo uscire
dallo stato  di incoscienza  e paralisi, già due mesi
dopo il trapianto il piccolo ha ricominciato a muo-
versi e sorridere,. e oggi  è  in grado  di mangiare,
camminare e parlare.
"Non possiamo essere certi che questi spettacolari
progressi dipendano dal trapianto" ha detto Jensen
"ma è difficile spiegarli con la sola riabilitazione fi-
sioterapica". E questo risultato è in linea con quelli
di uno studio coreano precedente, dove si riportava-
no i progressi fatti da un centinaio di bambini colpi-
ti da paralisi cerebrale  per i quali  erano state usate
staminali del cordone di donatori compatibili.
(da 'il Venerdì di Repubblica' - pagina Scienze / 14 giugno 2013 - di Alex Saragosa) 



Lucianone

Istruzione - Migliorare l'American-English / Improve your American-English

25 giugno '13 - martedì           25th June / Tuesday                   visioni post - 20

ESTERI
Società / Guerra in Siria

(da Italia Oggi - I commenti / 18 giugno 2013 - Pierluigi Magnaschi in L'Analisi)
La guerra contro Assad solo quando conviene
Impermeabili alle dure critiche della storia (l'abbattimento per via militare
del regime di Gheddafi in Libia ha reso ingovernabile questo paese colmo
di petrolio e lo sta preparando all'egemonia degli estremisti di al Qaeda),
gli occidentali stanno adesso ripetendo lo stesso copione contro Assad, in
Siria. Non è che questo Assad sia un santarellino. Anzi. E' un violento cri-
minale. Solo che non sono santarellini nemmeno i ribelli che hanno preso
le armi contro di lui. Questi ultimi infatti non sono cittadini indignati ma
rivoltosi organizzati da al Qaeda e sostenutiu, in vario modo, dai paesi oc-
cidentali che, liberi dal principio di "non contraddizione", da una parte
combattono al Qaeda in Afghanistan mentre la sostengono in Siria
AMERICAN-ENGLISH
A war against Assad only when it is convenient
Impermeable  to  the harsh realities of history  (the military toppling of
Gheddafi's regime in Lybia has made the oil rich country ungovernable
and is preparing it to the hegemony of al Qaeda extremists) the West-
terners are now repeating the same script against Assad in Syria.
Assad is not saint. He is a violent criminal. But neither are the rebels
that are fighting against him.   They are not angry citizens but rebels
organized by al Qaeda and supported, in different ways, by Western
powers  who, free from  a  "principle of non-contradiction", fight  al
Qaeda in Afghanistan on one side and support it in Syria on the other
side.
La guerra contro Assad...
E' giusto e opportuno che l'Occidente entri in una guerra civile e si
schieri con una parte contro l'altra?  Quando poi si dice Occidente
si parla anche di Paesi ex grandi , privi di risorse militari adeguate
(leggi Francia e Gran Bretagna) che reclamano ad alta voce l'inter-
vento militare "occidentale" ben sapendom che, dietro questo ter-
mine ('occidentale') si deve leggere "americano". Infatti, se gli sta-
tunitensi stanno fermi, questi paesi guerrafondai, con la bocca e con
le armi e i soldi degli altri, se ne stanno nella loro cuccia ad abbaia-
re alla luna.
AMERICAN-ENGLISH
Is it right and necessary for the West to intervene in a civil war and take
sides? This also includes ex powerful nations like France and UK, who
do not have the necessary military resources and who are loudly asking
for a Western military intervention, knowing that one should read this
term (Western) as "American". If the Americans stand still, these war
mongers with other people's money will stay hidden in their dog-houses
barking at the moon.
La guerra contro Assad...
L'Occidente e soprattutto la sola propaggine occidentale presente nel
Medio oriente (cioè Israele) deve certo tenere le antenne alzate e im-
pedire che, con la scusa della guerra civile, la Siria venga dotata di ar-
mi come i missili russi in grado di colpire tutto Israele. In questo caso,
Israele ha fatto bene a colpire e a distruggere, con un'operazione blitz
(verosimilmente appoggiata dagli Usa), i missili russi in corso di instal-
lazione in Siria perchè questi non erano certo utilizzabili per la guerra
civile in corso, ma per quella futura contro Israele.
AMERICAN-ENGLISH
The  West and especially the sole representative of the West in the Middle
East (Israel) must be alert and block the excuse of a civil war as a means
to arm Syria with Russian missiles able to reach Israel. - Israel did well
to hit  and destroy  with a blitz  (supported by the Us)  Russian missiles 
being installed in Syria as these were clearly not going to be used in the
current civil war but in a future war with Israel.
La guerra contro Assad...
Questo blitz serve a impedire una guerra future, non certo a sostenere
una parte in conflitto, essendo i due fronti entrambi esecrabili.
Analogamente l'Occidente dovrebbe intervenire subito (se non altro in
base agli accordi Nato) se  il conflitto minacciasse  di  estendersi  alla 
Turchia. Ma, anche qui, non per far vincere una parte sull'altra ma per
impedire che il fronte dilaghi in un paese alleato e non belligerante.
AMERICAN-ENGLISH. 
Clearly, this blitz is necessary to avoid a future war, not to support one
of the two sides, since both are wrong, execrable.
Equally the West  should intervene  immediately  (if only in the light of
Nato agreements) if the conflict were to spread to Turkey. Here too, not
to support one side against the other, but to avoid a front  spreading in 
an allied and non belligerent country.

Lucianone